Brazzil As soon as Brazilians settle in the USA, they notice that many non-English words are widely used here:
pizza, burrito, limousine, chutzpah (effrontery, impudence, nerve
cara-de-pau, desfaçatez,
impudência). So they wonder: "What
an imperialistic language!"
Referring to Portuguese, I might comment: "What a long-winded language! Look: Mafalda dos Anjos from
Itapecerica-da-Serra, Fátima comes from Nuporanga, Maria Lúcia comes from Pindamonhangaba, Julinha Juju comes from
Itapecuru-mirim! No wonder you prefer Joe, Bob, Al, as well as
top, cash, up, pin, down, toe, chin. It's shorter!"
All that said and done, in Brazil many
short Port words have been discarded for no valid reason and longer ones
substituted. That is the case of my old friend artelho.
It used to mean toe when I was a little boy. Today it
means
zilch, NADA! It was replaced by
dedo do pé. Why? Perhaps under the influence of Italians and Spaniards who called
toes ditta del piede and dedos del pié.
A phenomenon of contagious ignorance? Well, not exactly. Just one of many ways languages change,
contort, fumble, juggle, grow, and decline.
French has retained its orteil, an obvious cousin of
artelho. But few French emigrated to Brazil. Thus poor
artelho became obsolete, archaic.
Why do words seem to be fashionable at a time, then fall off use? For as long time as
futebol (soccer) has been
established as a business in Brazil, football fields
were surrounded by cercas. Then suddenly
cercas were out. They became alambrados,
wire fences. A friend bets that sportswritersyearning to introduce a few foreign words of their ownare to blame.
The same guys, he says, who brought
alambrado call a football a balão,
either from the Italian pallone or the Spanish
balón (of the porteños
Spanish). The Port word existed for hot air balloons, the traditional paper and tissue
balões inflated by hot air from a burning wick
(mecha). They set so many destructive fires that they forbade them.
Taking a foreign wordwith a totally diverse meaning that is has in the source languageis a common linguistic
phenomenon. In Rio Grande do Sul, Brazil, the humble and very useful
bidet (the French term actually means "small
donkey") was morphed into a mesinha de cabeceira,
bedside table.
I believe that we owe Helena Bechuat Sangirardiwho had already appropriated the title
joy of cooking for her famous compilation
Alegria de Cozinharthe introduction of the term
toboggan in Brazil spelled tobogã
and with a wrong meaning. Thus, a proud ancient North American Indian (Algonquian) word, a racing sleda long narrow vehicle of wood planks
bent in frontwas demoted and humiliated into a mere sliding slope, an
escorrega ou escorregador for Rio kids. It was the
latest, a última novidade, of new
parquinhos, playgrounds.
Elevated to the rank of colunista, Helena next attempted to christen with a new vocabular invention the 8-door
limousine that had been introduced as a lotação,
collective taxi. Bechuat floated the name
basset, to be pronounced bassê,
after a "sausage-dog" similar to a
dachshund. But the owner of the new fleet preempted the blow: he had his cars painted fire red and
called them lagostas, cooked lobsters.
Meanwhile, the true toboggan, the North American Indian sled, perhaps demoralized by the Bechuat
coup d'état , lost its name to bobsled
but as bobsled earned many medals in Winter Olympic Games. It survived as a very fast non-engine
adult toy that zips like crazy on a U-shaped track of natural ice, helped by gravity and the skill of its crew.
Linguistically, the Olympics, being international by definition, are fairly free of one toughest set of words that
Brazucas ever encountered: the U.S. Customary Units of Weight and
Measurethe craziest, archaic, superannuated "system"
ever invented by men. A "system" put together by the British over untold centuries, based on the sizes of hands, arms, and
legs of their kings and other personages.
Why did Americanswho got rid of the British in 1776, got rid of the King, of His Majesty's Redcoats, and of the
ancient pound-shilling-pence currency, adopted a Constitution that is a marvelous political documentpreserve
to this day the most illogical, unscientific, truly lunatic collection of measures the world ever used? It's is a phenomenon that defies a
clearly explanation.
In the 18th century, the American Revolutionists adopted a decimal system of currency, taking the old word
dollar for its basic unit, but divided it in 100
cents. That was really revolutionary but perhaps it scared the framers of the
Constitution: they left untouched the old amazing crazy quilt, the jumble of ordinary measurements. And we have been faithful to it all
the way into in the Twenty-First Century!
As the decimal metric system was adopted by every country, even the crusty British shed their oddities and oldities
and went metric. In America we remained chaotic.
It is really an enigma. You see, our weights and measurements have no substance, no definition of their own: they
can only be defined in terms of metric units! Of course, doctors, chemists, scientists use the metrical system and have done
so for a long time. Even in supermarkets, notice that electric scalesfaced with the problem of having a
pound, uma libra, divided in sixteenthsshow pounds divided in tenths.
Then, if you are a traditionalist and ask for 4 ounces,
(4 onças!) of cheese, for example, the attendant has to figure
out that 4 ounces is ¼ pound, which shows in his scale as 2.5 tenths of pound. Isn't that absolutely ridiculous? You have to
be a mathematician to be a sales clerk? Managgia la
miseria, as seu Rocco exclaims.
So you know (or figured out while reading the previous paragraph) that 16 oz make a pound. But have you ever
heard of a hundredweight? Abbreviation (in a mélange of Latin and English)
cwt. Well, isn't so hard, a cwt weighs 100 pounds.
(Although the British one was 112 pounds).
What is the next unit of weight? Brazucas, you guessed it, it is the
tonelada, a measure of 1,000 kilograms.
Americans also have tons but, as we hate simplification, we have two tons: the
long ton, which weighs
2240 pounds; and the
short ton, equal to 2,000 pounds. Isn't it nice, dandy, and obvious?
Things get really thick, though, when we delve into fluids and drinks. Here the basic unit is also called an
ounce, to make things a bit more convoluted. But, to make it clearer, we say
fluid ounce. If an oz of weight is 28.350 grams, an oz of
liquid is
29.573 milliliters! Sixteen fl oz are a
pint (pinta). If you have 2 pints of milk you have one
quart (no Port name). Now, careful, if you have FOUR quarts you have a
gallon (Port galão) which contains 3.785
litros.
(Before the Brits got metrically enlightened, they used the
Imperial gallon, which was 1/5 larger, that is, equal to
1.201 U.S. gallons, or 4.546 liters.) American drivers, refueling in Canada, had fits when they saw the high price of gas per
gallon (and had troubling understanding that a Canadian gallon
was larger). Now they give somersaults of joy when they buy
Canadian gas by the liter, which to gallon-thinking American
looks a real bargain. Soon they complain again when the fuel does
not last long.)
The "system" of length measurements is also a dilly. The basic unit is the
inch polegada, that is, 2.54 centimeters.
Twelve inches add up to 1 foot pé
and there are 3 feet pés in a
yard, which measures 914.4 millimeters, just under a meter. Then
comes the road mile, milha, also "logical" at 1.760 yards (1609 meters). But, wait! There is also a
nautical mile milha náutica,
which measures 1852 meters. Yet for sentimental reasons, the sailing community kept it as the
international mile milha internacional.
If my name were Torquemada, the Inquisitor, instead of Velloso (which only means
hairy or peludo), I could line in,
among measures of length, the rod, fathom, and
furlough. And the acre which measures areas = 1 acre is equivalent to 4,047
square meters. And the barrel barril,
so cute that its sizes vary from 31 to 42 U.S gallons. And the
tub and the hogshead both variable.
And the peck that my crazy grandfather would call a
celamim and holds 8.81 litros of liquid or small items such as
rice, beans, etc. And the grain grão
of 84.798 milligrams, the dram or dracma
equivalent to 1.772 grams. And the
scruple that was slightly more (1.296) than a gram, and the
apothecary's ounce onça de boticário
which at 31.108 grams was bigger than the usual
ounce.
And hand of 4 inches, used to measure horse's sizes,
the bushel of apples, the stone of 14 pounds
that was used exclusively to weigh human beings.
Let us forever honor the Greeks, who divided the day in 24 hours, the hour in 60 minutes, and the minute in 60
second, in application of their base-60 sexagesimal
sexagesimal numbering system.
Let us all go metric!
And may the United States of America join the world!
The author, who was good at arithmetic but clumsy at algebra and calculus, from time to time undergoes brain
purges like this just to remind himself that, like Horace, he is nothing but pulvis et umbra , dust and shadow, and he's ready to
return to dust.
E-mail: vewilson@3oaks.com
© 2002 Wilson Velloso
March 2002
Language
English for Brazucas
The Case of the Amputated Toe
Why did Americanswho got rid of His Majesty's Redcoats,
and of the ancient
pound-shilling-pence currencypreserve
to this day
the most illogical, unscientific, truly lunatic
collection of measures
the world ever used?
Wilson Velloso